Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 13. 17

17
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7971
בְּ·שַׁלַּ֣ח
laissa aller · quand
Vpc · Prep
6547
פַּרְעֹה֮
le Pharaon
Np
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָם֒
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5148
נָחָ֣·ם
les · conduisit
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
1870
דֶּ֚רֶךְ
par le chemin du
Nc-bs-c
776
אֶ֣רֶץ
pays des
Nc-bs-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


,
3588
כִּ֥י
alors que
Conj
7138
קָר֖וֹב
proche
Adja-ms-a


;
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms

/
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a


:
6435
פֶּֽן־
De peur que
Conj
5162
יִנָּחֵ֥ם
ne se repente
VNi-3ms
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7200
בִּ·רְאֹתָ֥·ם
ils · verront · lorsqu'
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
4421
מִלְחָמָ֖ה
la guerre
Nc-fs-a


,
7725
וְ·שָׁ֥בוּ
ils ne retournent · et qu'
Vqq-3cp · Conj
4714
מִצְרָֽיְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
quand
le
Pharaon6547
laissa7971
aller7971
le
peuple5971
,
que
Dieu430
ne3808
les
conduisit5148
pas3808
par1870
le
chemin1870
du
pays776
des
Philistins6430
,
qui
est3588
pourtant3588
proche7138
;
car3588
Dieu430
dit559
:
De
peur6435
que
le
peuple5971
ne5162
se5162
repente5162
lorsqu'
ils
verront7200
la
guerre4421
,
et
qu'
ils
ne7725
retournent7725
en4714
Égypte4714
.

Traduction révisée

Quand le Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne les conduisit pas par le chemin du pays des Philistins, qui est pourtant proche ; car Dieu dit : “De peur que le peuple ne se repente lorsqu’ils verront la guerre, et qu’ils ne retournent en Égypte.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale