Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 51

51
1961
וַ·יְהִ֕י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6106
בְּ·עֶ֖צֶם
le précis de · en
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

/
3318
הוֹצִ֨יא
que fit sortir
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֧י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np


,
5921
עַל־
selon
Prep
6635
צִבְאֹתָֽ·ם
leurs · armées
Sfxp-3mp · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
en
ce6106
même6106
jour3117
,
que
l'
Éternel3068
fit3318
sortir3318
les
fils1121
d'
Israël3478
du
pays776
d'
Égypte4714
,
selon5921
leurs
armées6635
.
§

Traduction révisée

En ce même jour, l’Éternel fit sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte, [en ordre] selon leurs armées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale