Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 48

48
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
1481
יָג֨וּר
séjourne
Vqi-3ms
854
אִתְּ·ךָ֜
toi · chez
Sfxp-2ms · Prep
1616
גֵּ֗ר
un étranger
Nc-ms-a


,
6213
וְ·עָ֣שָׂה
veut faire · et
Vqq-3ms · Conj
6453
פֶסַח֮
la Pâque
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָה֒
l' Éternel · à
Np · Prep


,
4135
הִמּ֧וֹל
que soit circoncis
VNa

ל֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
2145
זָכָ֗ר
mâle
Adja-ms-a


;
227
וְ·אָז֙
alors · et
Adv · Conj
7126
יִקְרַ֣ב
il s' approchera
Vqj-3ms
6213
לַ·עֲשֹׂת֔·וֹ
la · faire · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
1961
וְ·הָיָ֖ה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
249
כְּ·אֶזְרַ֣ח
un natif · comme
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd


;

/
3605
וְ·כָל־
tout · mais
Nc-ms-c · Conj
6189
עָרֵ֖ל
incirconcis
Adja-ms-a
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
398
יֹ֥אכַל
mangera
Vqi-3ms

בּֽ·וֹ
elle · d'
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
un
étranger1616
séjourne1481
chez854
toi
,
et
veut6213
faire6213
la
Pâque6453
à
l'
Éternel3068
,
que
tout3605
mâle2145
qui
est
à
lui
soit4135
circoncis4135
;
et
alors227
il
s'7126
approchera7126
pour
la
faire6213
,
et
sera1961
comme249
l'
Israélite249
de
naissance776
;
mais
aucun3605
incirconcis6189
n'3808
en
mangera398
.

Traduction révisée

Si un étranger séjourne chez toi et veut faire la Pâque à l’Éternel, que tout mâle qui est chez [cet étranger] soit circoncis ; alors il s’approchera pour la faire et sera comme l’Israélite de naissance ; mais aucun incirconcis n’en mangera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale