Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 41

41
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7093
מִ·קֵּץ֙
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
7970
שְׁלֹשִׁ֣ים
trente
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֔ה
ans
Nc-fs-a
702
וְ·אַרְבַּ֥ע
quatre · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֖וֹת
cent
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a


,

/
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · et
Vqw-3ms · Conj


,
6106
בְּ·עֶ֨צֶם֙
ce même · en
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
3318
יָֽצְא֛וּ
que sortirent
Vqp-3cp
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
6635
צִבְא֥וֹת
les armées de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
au
bout7093
de
quatre702
cent3967
trente7970
ans8141
,
il
arriva1961
,
en
ce6106
même6106
jour3117
,
que
toutes3605
les
armées6635
de
l'
Éternel3068
sortirent3318
du
pays776
d'
Égypte4714
.

Traduction révisée

Au bout de 430 ans, en ce même jour, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale