3605
וּ·לְ·כֹ֣ל ׀
tous · contre · Mais
Nc-ms-c · Prep · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
,
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
2782
יֶֽחֱרַץ־
remuera
Vqi-3ms
3611
כֶּ֨לֶב֙
un chien
Nc-ms-a
3956
לְשֹׁנ֔·וֹ
sa · langue
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
376
לְ·מֵ·אִ֖ישׁ
l' homme · depuis · pour
Nc-ms-a · Prep · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' aux · et
Prep · Conj
929
בְּהֵמָ֑ה
bêtes
Nc-fs-a
;
/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
3045
תֵּֽדְע֔וּ·ן
vous · sachiez
Sfxn · Vqi-2mp
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
6395
יַפְלֶ֣ה
distingue
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens
Np
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Mais chez tous les fils d’Israël, pas un seul chien n’aboiera, ni contre un homme, ni contre une bête, afin que vous sachiez que l’Éternel distingue entre les Égyptiens et Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby