5414
וַ·יִּתֵּ֧ן
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
2580
חֵ֥ן
que trouva faveur
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
4713
מִצְרָ֑יִם
Égyptiens
Np
;
/
1571
גַּ֣ם ׀
aussi
Prta
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
1419
גָּד֤וֹל
grand
Adja-ms-a
3966
מְאֹד֙
très
Adv
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
5650
עַבְדֵֽי־
serviteurs du
Nc-mp-c
6547
פַרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
5869
וּ·בְ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux · et
Nc-bd-c · Prep · Conj
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
L’Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens ; l’homme Moïse aussi était très grand dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs du Pharaon et aux yeux du peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby