Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 9. 24

24
3588
כִּי֩
Car
Conj
2001
הָמָ֨ן
Haman
Np


,
1121
בֶּֽן־
fils d'
Nc-ms-c
4099
הַמְּדָ֜תָא
Hammedatha
Np


,
91
הָֽ·אֲגָגִ֗י
Agaguite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
6887
צֹרֵר֙
l' oppresseur de
Vqr-ms-c
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֔ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd


,
2803
חָשַׁ֥ב
avait tramé
Vqp-3ms
5921
עַל־
contre
Prep
3064
הַ·יְּהוּדִ֖ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
6
לְ·אַבְּדָ֑·ם
les · faire périr · de
Sfxp-3mp · Vpc · Prep


,

/
5307
וְ·הִפִּ֥יל
avait fait jeter · et
Vhp-3ms · Conj
6332
פּוּר֙
le pur
Nc-ms-a


,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
1486
הַ·גּוֹרָ֔ל
sort · c'est-à-dire
Nc-ms-a · Prtd


,
2000
לְ·הֻמָּ֖·ם
les · détruire · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
6
וּֽ·לְ·אַבְּדָֽ·ם
les · faire périr · – · et
Sfxp-3mp · Vpc · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
Haman2001
,
fils1121
d'
Hammedatha4099
,
l'
Agaguite91
,
l'
oppresseur6887
de
tous3605
les
Juifs3064
,
avait2803
tramé2803
contre5921
les
Juifs3064
de
les
faire6
périr6
,
et
avait5307
fait5307
jeter5307
le
pur6332
,
c'
est
-
à
-
dire
le
sort1486
,
pour
les
détruire2000
et
les
faire6
périr6
.

Traduction révisée

Car Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, l’oppresseur de tous les Juifs, avait projeté de faire périr les Juifs, et avait fait jeter le “pur”, c’est-à-dire le sort, pour les détruire et les faire périr.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale