Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 9. 11

11
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui · là
Prp-3ms · Prtd


,
935
בָּ֣א
on porta
Vqp-3ms
4557
מִסְפַּ֧ר
le nombre de
Nc-ms-c
2026
הַֽ·הֲרוּגִ֛ים
qui avaient été tués · ceux
Vqs-mp-a · Prtd
7800
בְּ·שׁוּשַׁ֥ן
Suse · dans
Np · Prep
1002
הַ·בִּירָ֖ה
capitale · la
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ce3117
jour3117
-
1931
,
on935
porta935
devant6440
le
roi4428
le
nombre4557
de
ceux2026
qui
avaient2026
été2026
tués2026
dans
Suse7800
,
la
capitale1002
.

Traduction révisée

En ce jour-là, on porta à la connaissance du roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale