Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 9. 10

10
6235
עֲ֠שֶׂרֶת
les dix
Adjc-ms-c
1121
בְּנֵ֨י
fils d'
Nc-mp-c
2001
הָמָ֧ן
Haman
Np


,
1121
בֶּֽן־
fils d'
Nc-ms-c
4099
הַמְּדָ֛תָא
Hammedatha
Np


,
6887
צֹרֵ֥ר
l' oppresseur
Vqr-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֖ים
Juifs · des
Ng-mp-a · Prtd


;
2026
הָרָ֑גוּ
ils tuèrent
Vqp-3cp

/
961
וּ·בַ֨·בִּזָּ֔ה
le butin · sur · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7971
שָׁלְח֖וּ
mais ils mirent
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
3027
יָדָֽ·ם
la · main
Sfxp-3mp · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

les
dix6235
fils1121
d'
Haman2001
,
fils1121
d'
Hammedatha4099
,
l'
oppresseur6887
des
Juifs3064
;
mais7971
ils
ne3808
mirent7971
pas3808
la
main3027
sur961
le
butin961
.
§

Traduction révisée

les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent pas la main sur le butin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale