Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 8. 6

6
3588
כִּ֠י
Car
Conj
349
אֵיכָכָ֤ה
comment
Prti
3201
אוּכַל֙
pourrai - je
Vqi-1cs
7200
וְֽ·רָאִ֔יתִי
voir · et
Vqq-1cs · Conj
7451
בָּ·רָעָ֖ה
malheur · le
Nc-fs-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
4672
יִמְצָ֣א
atteindra
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
349
וְ·אֵֽיכָכָ֤ה
comment · et
Prti · Conj
3201
אוּכַל֙
pourrai - je
Vqi-1cs
7200
וְֽ·רָאִ֔יתִי
voir · et
Vqq-1cs · Conj
13
בְּ·אָבְדַ֖ן
destruction de · la
Nc-ms-c · Prep
4138
מוֹלַדְתִּֽ·י
ma · race
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Car3588
comment349
pourrai3201
-3201
je
voir7200
le
malheur7451
qui834
atteindra4672
mon
peuple5971
,
et
comment349
pourrai3201
-3201
je
voir7200
la
destruction13
de
ma
race4138
?

Traduction révisée

Car comment pourrai-je voir le malheur qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma parenté ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale