Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 8. 7

7
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙
Assuérus
Np
635
לְ·אֶסְתֵּ֣ר
Esther · à
Np · Prep
4436
הַ·מַּלְכָּ֔ה
reine · la
Nc-fs-a · Prtd
4782
וּֽ·לְ·מָרְדֳּכַ֖י
Mardochée · à · et
Np · Prep · Conj


,
3064
הַ·יְּהוּדִ֑י
Juif · le
Ng-ms-a · Prtd


:

/
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
1004
בֵית־
la maison d'
Nc-ms-c
2001
הָמָ֜ן
Haman
Np
5414
נָתַ֣תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
635
לְ·אֶסְתֵּ֗ר
Esther · à
Np · Prep


;
853
וְ·אֹת·וֹ֙
lui · – · et
Sfxp-3ms · Prto · Conj


,
8518
תָּל֣וּ
on l' a pendu
Vqp-3cp
5921
עַל־
au
Prep
6086
הָ·עֵ֔ץ
bois · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַ֛ל
parce
Prep
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7971
שָׁלַ֥ח
il a étendu
Vqp-3ms
3027
יָד֖·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3064
ketiv[ב·יהודיים]
– · –
Ng-mp-a · Prepd
3064
qere(בַּ·יְּהוּדִֽים)
les Juifs · contre
Ng-mp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
Assuérus325
dit559
à
la
reine4436
Esther635
et
à
Mardochée4782
,
le
Juif3064
:
Voici2009
,
j'5414
ai5414
donné5414
à
Esther635
la
maison1004
d'
Haman2001
;
et
lui853
,
on8518
l'
a8518
pendu8518
au5921
bois6086
parce5921
qu'834
il
a7971
étendu7971
sa
main3027
contre3064
les
Juifs3064
.

Traduction révisée

Le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée, le Juif : Voici, j’ai donné à Esther la maison d’Haman ; et lui, on l’a pendu au bois parce qu’il a étendu sa main contre les Juifs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale