Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 8. 4

4
3447
וַ·יּ֤וֹשֶׁט
tendit · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
635
לְ·אֶסְתֵּ֔ר
Esther · à
Np · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
8275
שַׁרְבִ֣ט
le sceptre
Nc-ms-c
2091
הַ·זָּהָ֑ב
or · d'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
6965
וַ·תָּ֣קָם
se leva · et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֔ר
Esther
Np
5975
וַֽ·תַּעֲמֹ֖ד
se tint · et
Vqw-3fs · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
tendit3447
à
Esther635
le
sceptre8275
d'
or2091
,
et
Esther635
se6965
leva6965
et
se5975
tint5975
devant6440
le
roi4428
,

Traduction révisée

Le roi tendit à Esther le sceptre d’or ; alors Esther se leva et se tint devant le roi,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale