Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 8. 2

2
5493
וַ·יָּ֨סַר
ôta · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
2885
טַבַּעְתּ֗·וֹ
son · anneau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
5674
הֶֽעֱבִיר֙
il avait retiré
Vhp-3ms
2001
מֵֽ·הָמָ֔ן
Haman · à
Np · Prep


,
5414
וַֽ·יִּתְּנָ֖·הּ
le · donna · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
4782
לְ·מָרְדֳּכָ֑י
Mardochée · à
Np · Prep


.

/
7760
וַ·תָּ֧שֶׂם
établit · Et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֛ר
Esther
Np
853
אֶֽת־

Prto
4782
מָרְדֳּכַ֖י
Mardochée
Np
5921
עַל־
sur
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
2001
הָמָֽן
Haman
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
ôta5493
son
anneau2885
qu'834
il
avait5674
retiré5674
à
Haman2001
,
et
le
donna5414
à
Mardochée4782
.
Et
Esther635
établit7760
Mardochée4782
sur5921
la
maison1004
d'
Haman2001
.

Traduction révisée

Le roi ôta son anneau qu’il avait retiré à Haman, et le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale