Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 8. 1

1
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · Ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui · là
Prp-3ms · Prtd


,
5414
נָתַ֞ן
donna
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙
Assuérus
Np
635
לְ·אֶסְתֵּ֣ר
Esther · à
Np · Prep
4436
הַ·מַּלְכָּ֔ה
reine · la
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
2001
הָמָ֖ן
Haman
Np


,
6887
צֹרֵ֣ר
l' oppresseur
Vqr-ms-c
3064
qere(הַ·יְּהוּדִ֑ים)
Juifs · des
Ng-mp-a · Prtd

/
3064
ketiv[ה·יהודיים]
– · –
Ng-mp-a · Prtd


.
4782
וּ·מָרְדֳּכַ֗י
Mardochée · Et
Np · Conj
935
בָּ֚א
entra
Vqp-3ms
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5046
הִגִּ֥ידָה
avait déclaré
Vhp-3fs
635
אֶסְתֵּ֖ר
Esther
Np
4100
מַ֥ה
était
Prti
1931
הוּא־
lui
Prp-3ms

לָֽ·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ce3117
jour3117
-
1931
,
le
roi4428
Assuérus325
donna5414
à
la
reine4436
Esther635
la
maison1004
d'
Haman2001
,
l'
oppresseur6887
des
Juifs3064
.
Et
Mardochée4782
entra935
devant6440
le
roi4428
,
car3588
Esther635
avait5046
déclaré5046
ce4100
qu'
il
lui1931
était
.

Traduction révisée

Ce jour-là, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée entra devant le roi, car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale