3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · Ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui · là
Prp-3ms · Prtd
,
5414
נָתַ֞ן
donna
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙
Assuérus
Np
635
לְ·אֶסְתֵּ֣ר
Esther · à
Np · Prep
4436
הַ·מַּלְכָּ֔ה
reine · la
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
2001
הָמָ֖ן
Haman
Np
,
6887
צֹרֵ֣ר
l' oppresseur
Vqr-ms-c
3064
qere(הַ·יְּהוּדִ֑ים)
Juifs · des
Ng-mp-a · Prtd
/
3064
ketiv[ה·יהודיים]
– · –
Ng-mp-a · Prtd
.
4782
וּ·מָרְדֳּכַ֗י
Mardochée · Et
Np · Conj
935
בָּ֚א
entra
Vqp-3ms
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5046
הִגִּ֥ידָה
avait déclaré
Vhp-3fs
635
אֶסְתֵּ֖ר
Esther
Np
4100
מַ֥ה
était
Prti
1931
הוּא־
lui
Prp-3ms
לָֽ·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Ce jour-là, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée entra devant le roi, car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby