Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 8. 15

15
4782
וּ·מָרְדֳּכַ֞י
Mardochée · Et
Np · Conj
3318
יָצָ֣א ׀
sortit
Vqp-3ms
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
devant · – · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3830
בִּ·לְב֤וּשׁ
un vêtement · avec
Nc-ms-c · Prep
4438
מַלְכוּת֙
royal
Nc-fs-c
8504
תְּכֵ֣לֶת
bleu
Nc-fs-a
2353
וָ·ח֔וּר
blanc · et
Nc-ms-a · Conj


,
5850
וַ·עֲטֶ֤רֶת
une couronne d' · et
Nc-fs-c · Conj
2091
זָהָב֙
or
Nc-ms-a
1419
גְּדוֹלָ֔ה
grande
Adja-fs-a


,
8509
וְ·תַכְרִ֥יךְ
un manteau de · et
Nc-ms-c · Conj
948
בּ֖וּץ
byssus
Nc-ms-a
713
וְ·אַרְגָּמָ֑ן
de pourpre · et
Nc-ms-a · Conj


;

/
5892
וְ·הָ·עִ֣יר
ville de · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
7800
שׁוּשָׁ֔ן
Suse
Np
6670
צָהֲלָ֖ה
poussait des cris de joie
Vqp-3fs
8055
וְ·שָׂמֵֽחָה
se réjouissait · et
Vqp-3fs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Mardochée4782
sortit3318
de
devant6440
le
roi4428
,
avec
un
vêtement3830
royal4438
bleu8504
et
blanc2353
,
une
grande1419
couronne5850
d'
or2091
,
et
un
manteau8509
de
byssus948
et
de
pourpre713
;
et
la
ville5892
de
Suse7800
poussait6670
des
cris6670
de
joie6670
et
se8055
réjouissait8055
.

Traduction révisée

Mardochée sortit de devant le roi, avec un vêtement royal bleu et blanc, une grande couronne d’or, et un manteau de byssus et de pourpre ; la ville de Suse poussait des cris de joie et se réjouissait.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale