Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 8. 10

10
3789
וַ·יִּכְתֹּ֗ב
écrivit · [Mardochée]
Vqw-3ms · Conj
8034
בְּ·שֵׁם֙
nom · au
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵרֹ֔שׁ
Assuérus
Np
2856
וַ·יַּחְתֹּ֖ם
scella · et
Vqw-3ms · Conj
2885
בְּ·טַבַּ֣עַת
l' anneau · avec
Nc-fs-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


;

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
5612
סְפָרִ֡ים
des lettres
Nc-mp-a
3027
בְּ·יַד֩
la main · par
Nc-bs-c · Prep
7323
הָ·רָצִ֨ים
courriers · des
Vqr-mp-a · Prtd
5483
בַּ·סּוּסִ֜ים
cheval · à
Nc-mp-a · Prepd


,
7392
רֹכְבֵ֤י
montés
Vqr-mp-c
7409
הָ·רֶ֨כֶשׁ֙
des coursiers · sur
Nc-ms-a · Prtd


,
327
הָֽ·אֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים
chevaux de race · des
Adja-mp-a · Prtd


,
1121
בְּנֵ֖י
produits
Nc-mp-c
7424
הָֽ·רַמָּכִֽים
haras · des
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
[
Mardochée
]
écrivit3789
au
nom8034
du
roi4428
Assuérus325
et
scella2856
avec
l'
anneau2885
du
roi4428
;
et
il
envoya7971
des
lettres5612
par3027
des
courriers7323
à
cheval5483
,
montés7392
sur
des
coursiers7409
,
des
chevaux327
de
race327
,
produits1121
des
haras7424
.

Traduction révisée

[Mardochée] écrivit au nom du roi Assuérus et scella [l’écrit] avec l’anneau du roi ; il envoya des lettres par des messagers à cheval, montés sur des coursiers, des chevaux de race, produits des haras.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale