Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 6. 2

2
4672
וַ·יִּמָּצֵ֣א
on y trouva · et
VNw-3ms · Conj
3789
כָת֗וּב
écrit
Vqs-ms-a
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
5046
הִגִּ֨יד
avait fait connaître
Vhp-3ms
4782
מָרְדֳּכַ֜י
Mardochée
Np


,
5921
עַל־
à l' égard de
Prep
904
בִּגְתָ֣נָא
Bigthan
Np
8657
וָ·תֶ֗רֶשׁ
de Théresh · et
Np · Conj


,
8147
שְׁנֵי֙
deux
Adjc-md-c
5631
סָרִיסֵ֣י
eunuques
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
8104
מִ·שֹּׁמְרֵ֖י
gardiens · les
Vqr-mp-c · Prep
5592
הַ·סַּ֑ף
seuil · du
Nc-ms-a · Prtd


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
1245
בִּקְשׁוּ֙
ils avaient cherché
Vpp-3cp
7971
לִ·שְׁלֹ֣חַ
porter · à
Vqc · Prep
3027
יָ֔ד
la main
Nc-bs-a
4428
בַּ·מֶּ֖לֶךְ
le roi · sur
Nc-ms-a · Prepd
325
אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ
Assuérus
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
on4672
y
trouva4672
écrit3789
que834
Mardochée4782
avait5046
fait5046
connaître5046
,
à
l'
égard5921
de
Bigthan904
et
de
Théresh8657
,
les
deux8147
eunuques5631
du
roi4428
,
gardiens8104
du
seuil5592
,
qu'834
ils
avaient1245
cherché1245
à
porter7971
la
main3027
sur4428
le
roi4428
Assuérus325
.

Traduction révisée

On y trouva écrit que Mardochée avait fait connaître, à l’égard de Bigthan et de Théresh, les deux eunuques du roi, gardiens du seuil, qu’ils avaient cherché à porter la main sur le roi Assuérus.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale