Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 6. 11

11
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
2001
הָמָן֙
Haman
Np
853
אֶת־

Prto
3830
הַ·לְּב֣וּשׁ
vêtement · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5483
הַ·סּ֔וּס
cheval · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3847
וַ·יַּלְבֵּ֖שׁ
revêtit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
4782
מָרְדֳּכָ֑י
Mardochée
Np

/
7392
וַ·יַּרְכִּיבֵ֨·הוּ֙
le · promena à cheval · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
7339
בִּ·רְח֣וֹב
les rues de · par
Nc-fs-c · Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
il criait · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


:
3602
כָּ֚כָה
c'est
Adv
6213
יֵעָשֶׂ֣ה
qu' on fait
VNi-3ms
376
לָ·אִ֔ישׁ
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2654
חָפֵ֥ץ
se plaît
Vqp-3ms
3366
בִּ·יקָרֽ·וֹ
lui · honorer · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Haman2001
prit3947
le
vêtement3830
et853
le
cheval5483
,
et
revêtit3847
Mardochée4782
et
le
promena7392
à
cheval7392
par
les
rues7339
de
la
ville5892
,
et
il
criait7121
devant6440
lui6440
:
C'
est
ainsi3602
qu'
on6213
fait6213
à
l'
homme376
que834
le
roi4428
se2654
plaît2654
à
honorer3366
!

Traduction révisée

Haman prit le vêtement et le cheval, revêtit Mardochée et le promena à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui : C’est ainsi qu’on fait à l’homme que le roi se plaît à honorer !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale