Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 5. 9

9
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
2001
הָמָן֙
Haman
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour - là · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
8056
שָׂמֵ֖חַ
joyeux
Adja-ms-a
2896
וְ·ט֣וֹב
gai · et
Adja-ms-c · Conj
3820
לֵ֑ב
le coeur
Nc-ms-a


.

/
7200
וְ·כִ·רְאוֹת֩
vit · lorsque · Mais
Vqc · Prep · Conj
2001
הָמָ֨ן
Haman
Np
853
אֶֽת־

Prto
4782
מָרְדֳּכַ֜י
Mardochée
Np
8179
בְּ·שַׁ֣עַר
la porte · à
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
6965
קָם֙
se leva
Vqp-3ms
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
2111
זָ֣ע
bougea
Vqp-3ms
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
lui · pour
Sfxp-1cp · Prep


,
4390
וַ·יִּמָּלֵ֥א
fut rempli · et
VNw-3ms · Conj
2001
הָמָ֛ן
Haman
Np
5921
עַֽל־
contre
Prep
4782
מָרְדֳּכַ֖י
Mardochée
Np
2534
חֵמָֽה
de fureur
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ce3117
jour3117
-3117
3117
Haman2001
sortit3318
joyeux8056
et
le
coeur3820
gai2896
.
Mais
lorsque7200
Haman2001
vit7200
à
la
porte8179
du
roi4428
,
Mardochée4782
qui
ne3808
se6965
leva6965
ni
ne3808
bougea2111
pour
lui
,
Haman2001
fut4390
rempli4390
de
fureur2534
contre5921
Mardochée4782
.

Traduction révisée

Ce jour-là Haman sortit joyeux et le cœur gai. Mais lorsque Haman vit à la porte du roi, Mardochée qui ne se leva ni ne bougea pour lui, Haman fut rempli de fureur contre Mardochée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale