Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 5. 2

2
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
7200
כִ·רְא֨וֹת
que vit · aussitôt
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
635
אֶסְתֵּ֣ר
Esther
Np
4436
הַ·מַּלְכָּ֗ה
reine · la
Nc-fs-a · Prtd
5975
עֹמֶ֨דֶת֙
se tenant
Vqr-fs-a
2691
בֶּֽ·חָצֵ֔ר
la cour · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
5375
נָשְׂאָ֥ה
elle trouva
Vqp-3fs
2580
חֵ֖ן
faveur
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינָ֑י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep


.

/
3447
וַ·יּ֨וֹשֶׁט
tendit · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
635
לְ·אֶסְתֵּ֗ר
Esther · à
Np · Prep
853
אֶת־

Prto
8275
שַׁרְבִ֤יט
le sceptre
Nc-ms-c
2091
הַ·זָּהָב֙
or · d'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


.
7126
וַ·תִּקְרַ֣ב
s' approcha · Et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֔ר
Esther
Np
5060
וַ·תִּגַּ֖ע
toucha · et
Vqw-3fs · Conj
7218
בְּ·רֹ֥אשׁ
bout · le
Nc-ms-c · Prep
8275
הַ·שַּׁרְבִֽיט
sceptre · du
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et1961
aussitôt7200
que
le
roi4428
vit7200
la
reine4436
Esther635
se5975
tenant5975
dans2691
la
cour2691
,
elle
trouva5375
faveur2580
à
ses
yeux5869
.
Et
le
roi4428
tendit3447
à
Esther635
le
sceptre8275
d'
or2091
qui834
était
dans
sa
main3027
.
Et
Esther635
s'7126
approcha7126
et
toucha5060
le
bout7218
du
sceptre8275
.

Traduction révisée

Aussitôt que le roi vit la reine Esther se tenant dans la cour, elle trouva faveur à ses yeux. Le roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était dans sa main. Esther s’approcha et toucha le bout du sceptre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale