559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dirent · Et
Vqw-3fs · Conj
ל·וֹ֩
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2238
זֶ֨רֶשׁ
Zéresh
Np
,
802
אִשְׁתּ֜·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
157
אֹֽהֲבָ֗י·ו
ses · amis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
:
6213
יַֽעֲשׂוּ־
Qu' on prépare
Vqj-3mp
6086
עֵץ֮
un bois
Nc-ms-a
,
1364
גָּבֹ֣הַּ
haut de
Adja-ms-a
2572
חֲמִשִּׁ֣ים
cinquante
Adjc-bp-a
520
אַמָּה֒
coudées
Nc-fs-a
;
1242
וּ·בַ·בֹּ֣קֶר ׀
matin · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
559
אֱמֹ֣ר
parle
Vqv-2ms
4428
לַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
,
8518
וְ·יִתְל֤וּ
qu' on y pende · pour
Vqj-3mp · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
4782
מָרְדֳּכַי֙
Mardochée
Np
;
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
935
וּ·בֹֽא־
va - t' en · et
Vqv-2ms · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל
au
Prep
4960
הַ·מִּשְׁתֶּ֖ה
festin · le
Nc-ms-a · Prtd
8056
שָׂמֵ֑חַ
joyeux
Adja-ms-a
.
/
3190
וַ·יִּיטַ֧ב
plut · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָ֛ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2001
הָמָ֖ן
Haman
Np
,
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit préparer · et
Vqw-3ms · Conj
6086
הָ·עֵֽץ
bois · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Zéresh, sa femme, et tous ses amis lui dirent : Qu’on prépare un bois, haut de 50 coudées ; et au matin, parle au roi, pour qu’on y pende Mardochée ; et va-t’en joyeux au festin avec le roi. La chose plut à Haman, et il fit préparer le bois.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée