Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 5. 12

12
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2001
הָמָן֒
Haman
Np


:
637
אַ֣ף
aussi
Prta
3808
לֹא־
personne
Prtn
935
הֵבִיאָה֩
a même fait venir
Vhp-3fs
635
אֶסְתֵּ֨ר
Esther
Np
4436
הַ·מַּלְכָּ֧ה
reine · La
Nc-fs-a · Prtd
5973
עִם־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4960
הַ·מִּשְׁתֶּ֥ה
festin · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖תָה
elle a fait
Vqp-3fs


,
3588
כִּ֣י
excepté
Conj
518
אִם־

Conj
853
אוֹתִ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto


;

/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4279
לְ·מָחָ֛ר
demain · pour
Nc-ms-a · Prep


,
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
7121
קָֽרוּא־
invité
Vqs-ms-a

לָ֖·הּ
elle · chez
Sfxp-3fs · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Haman2001
dit559
:
La
reine4436
Esther635
n'3808
a935
même935
fait935
venir935
personne
avec5973
le
roi4428
au413
festin4960
qu'834
elle
a6213
fait6213
,
excepté 3588 , 518
moi853
;
et
pour
demain4279
aussi1571
,
je
suis589
invité7121
chez
elle
avec5973
le
roi4428
.

Traduction révisée

Et Haman ajouta : La reine Esther n’a même fait venir personne avec le roi au festin qu’elle a fait, excepté moi ; et pour demain aussi, je suis invité chez elle avec le roi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale