559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2001
הָמָן֙
Haman
Np
4428
לַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
325
אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ
Assuérus
Np
:
3426
יֶשְׁנ֣·וֹ
lui · Il y a
Sfxp-3ms · Prtm
5971
עַם־
peuple
Nc-ms-a
259
אֶחָ֗ד
un
Adjc-ms-a
6340
מְפֻזָּ֤ר
dispersé
VPs-ms-a
6504
וּ·מְפֹרָד֙
répandu · et
VPs-ms-a · Conj
996
בֵּ֣ין
parmi
Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3605
בְּ·כֹ֖ל
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
4082
מְדִינ֣וֹת
les provinces de
Nc-fp-c
4438
מַלְכוּתֶ֑·ךָ
ton · royaume
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
/
1881
וְ·דָתֵי·הֶ֞ם
leurs · lois · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
8138
שֹׁנ֣וֹת
[de celles]
Vqr-fp-a
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
5971
עָ֗ם
les peuples
Nc-ms-a
;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1881
דָּתֵ֤י
les lois
Nc-fp-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
369
אֵינָ֣·ם
eux · ne pas
Sfxp-3mp · Prtn
6213
עֹשִׂ֔ים
ils pratiquent
Vqr-mp-a
,
4428
וְ·לַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
369
אֵין־
ne pas
Prtn
7737
שֹׁוֶ֖ה
il convient
Vqr-ms-a
3240
לְ·הַנִּיחָֽ·ם
les · laisser faire · de
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
׃
.
Haman dit au roi Assuérus : Il y a un peuple dispersé et répandu parmi les peuples, dans toutes les provinces de ton royaume, et leurs lois sont différentes [de celles] de tous les peuples ; ils ne pratiquent pas les lois du roi, et il ne convient pas au roi de les laisser faire.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée