Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 3. 6

6
959
וַ·יִּ֣בֶז
cela aurait été une chose méprisable · Mais
Vqw-3ms · Conj
5869
בְּ·עֵינָ֗י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
7971
לִ·שְׁלֹ֤ח
de mettre · que
Vqc · Prep
3027
יָד֙
la main
Nc-bs-a
4782
בְּ·מָרְדֳּכַ֣י
Mardochée · sur
Np · Prep
905
לְ·בַדּ֔·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5046
הִגִּ֥ידוּ
on avait appris
Vhp-3cp

ל֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
5971
עַ֣ם
[quel était]
Nc-ms-c
4782
מָרְדֳּכָ֑י
Mardochée
Np


,

/
1245
וַ·יְבַקֵּ֣שׁ
chercha · et
Vpw-3ms · Conj
2001
הָמָ֗ן
Haman
Np
8045
לְ·הַשְׁמִ֧יד
détruire · à
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֛ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר
étaient
Prtr
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
4438
מַלְכ֥וּת
le royaume d'
Nc-fs-c
325
אֲחַשְׁוֵר֖וֹשׁ
Assuérus
Np


,
5971
עַ֥ם
le peuple de
Nc-ms-c
4782
מָרְדֳּכָֽי
Mardochée
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais959
cela959
aurait959
été959
une
chose959
méprisable959
à
ses
yeux5869
que
de
mettre7971
la
main3027
sur
Mardochée4782
seul905
,
car3588
on5046
lui
avait5046
appris5046
[
quel
était
]
le
peuple5971
de
Mardochée4782
,
et
Haman2001
chercha1245
à
détruire8045
tous3605
les
Juifs3064
qui834
étaient
dans
tout3605
le
royaume4438
d'
Assuérus325
,
le
peuple5971
de
Mardochée4782
.
§

Traduction révisée

Mais cela aurait été une chose méprisable à ses yeux que de mettre la main sur Mardochée seul, car on lui avait appris [quel était] le peuple de Mardochée ; Haman donc chercha à détruire tous les Juifs qui étaient dans tout le royaume d’Assuérus, le peuple de Mardochée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale