Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 3. 15

15
7323
הָֽ·רָצִ֞ים
courriers · Les
Vqr-mp-a · Prtd
3318
יָצְא֤וּ
partirent
Vqp-3cp


,
1765
דְחוּפִים֙
pressés
Vqs-mp-a
1697
בִּ·דְבַ֣ר
la parole · par
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


.
1881
וְ·הַ·דָּ֥ת
édit · l' · Et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
5414
נִתְּנָ֖ה
fut rendu
VNp-3fs
7800
בְּ·שׁוּשַׁ֣ן
Suse · à
Np · Prep


,
1002
הַ·בִּירָ֑ה
capitale · la
Nc-fs-a · Prtd


.

/
4428
וְ·הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2001
וְ·הָמָן֙
Haman · et
Np · Conj
3427
יָשְׁב֣וּ
étaient assis
Vqp-3cp
8354
לִ·שְׁתּ֔וֹת
boire · à
Vqc · Prep


;
5892
וְ·הָ·עִ֥יר
ville de · la · mais
Nc-fs-a · Prtd · Conj
7800
שׁוּשָׁ֖ן
Suse
Np
943
נָבֽוֹכָה
était dans la consternation
VNp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
courriers7323
partirent3318
,
pressés1765
par
la
parole1697
du
roi4428
.
Et
l'
édit1881
fut5414
rendu5414
à
Suse7800
,
la
capitale1002
.
Et
le
roi4428
et
Haman2001
étaient3427
assis3427
à
boire8354
;
mais
la
ville5892
de
Suse7800
était943
dans943
la
consternation943
.
§

Traduction révisée

Les messagers partirent, pressés par la parole du roi. Et l’édit fut publié à Suse, la capitale. Le roi et Haman étaient assis à boire ; mais la ville de Suse était dans la consternation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale