Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 3. 10

10
5493
וַ·יָּ֧סַר
ôta · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
2885
טַבַּעְתּ֖·וֹ
son · anneau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
מֵ·עַ֣ל
sur · de
Prep · Prep
3027
יָד֑·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

/
5414
וַֽ·יִּתְּנָ֗·הּ
le · donna · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
2001
לְ·הָמָ֧ן
Haman · à
Np · Prep


,
1121
בֶּֽן־
fils d'
Nc-ms-c
4099
הַמְּדָ֛תָא
Hammedatha
Np


,
91
הָ·אֲגָגִ֖י
Agaguite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
6887
צֹרֵ֥ר
l' adversaire
Vqr-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִֽים
Juifs · des
Ng-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
ôta5493
son
anneau2885
de5921
sa
main3027
et
le
donna5414
à
Haman2001
,
fils1121
d'
Hammedatha4099
,
l'
Agaguite91
,
l'
adversaire6887
des
Juifs3064
.

Traduction révisée

Le roi ôta l’anneau de son doigt et le donna à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, l’adversaire des Juifs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale