Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 3. 1

1
310
אַחַ֣ר ׀
Après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
1431
גִּדַּל֩
agrandit
Vpp-3ms
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵר֜וֹשׁ
Assuérus
Np
853
אֶת־

Prto
2001
הָמָ֧ן
Haman
Np


,
1121
בֶּֽן־
fils d'
Nc-ms-c
4099
הַמְּדָ֛תָא
Hammedatha
Np


,
91
הָ·אֲגָגִ֖י
Agaguite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
5375
וַֽ·יְנַשְּׂאֵ֑·הוּ
l' · éleva · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


,

/
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם֙
plaça · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3678
כִּסְא֔·וֹ
son · siège
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
מֵ·עַ֕ל
dessus de · au
Prep · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8269
הַ·שָּׂרִ֖ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
étaient
Prtr
854
אִתּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Après310
ces
choses1697
,
le
roi4428
Assuérus325
agrandit1431
Haman2001
,
fils1121
d'
Hammedatha4099
,
l'
Agaguite91
,
et
l'
éleva5375
,
et
plaça7760
son
siège3678
au5921
-
dessus5921
de
tous3605
les
princes8269
qui834
étaient
avec854
lui854
;

Traduction révisée

Après cela, le roi Assuérus promut Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, et l’éleva ; il le fit siéger au-dessus de tous les princes qui étaient avec lui,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale