Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 2. 8

8
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8085
בְּ·הִשָּׁמַ֤ע
lorsque furent connus · que
VNc · Prep


,
1697
דְּבַר־
la parole
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
1881
וְ·דָת֔·וֹ
son · édit · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
6908
וּֽ·בְ·הִקָּבֵ֞ץ
furent rassemblées · que · et
VNc · Prep · Conj
5291
נְעָר֥וֹת
jeunes filles
Nc-fp-a
7227
רַבּ֛וֹת
beaucoup de
Adja-fp-a
413
אֶל־
à
Prep
7800
שׁוּשַׁ֥ן
Suse
Np


,
1002
הַ·בִּירָ֖ה
capitale · la
Nc-fs-a · Prtd


,
413
אֶל־
sous
Prep
3027
יַ֣ד
la surveillance d'
Nc-bs-c
1896
הֵגָ֑י
Hégaï
Np


,

/
3947
וַ·תִּלָּקַ֤ח
fut amenée · et
VNw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּר֙
aussi
Np
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
413
אֶל־
sous
Prep
3027
יַ֥ד
la surveillance d'
Nc-bs-c
1896
הֵגַ֖י
Hégaï
Np


,
8104
שֹׁמֵ֥ר
gardien
Vqr-ms-c
802
הַ·נָּשִֽׁים
femmes · des
Nc-fp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
lorsque8085
la
parole1697
du
roi4428
et
son
édit1881
furent8085
connus8085
et
que
beaucoup7227
de
jeunes5291
filles5291
furent6908
rassemblées6908
à413
Suse7800
,
la
capitale1002
,
sous413
la
surveillance3027
d'
Hégaï1896
,
Esther635
aussi
fut3947
amenée3947
dans413
la
maison1004
du
roi4428
,
sous413
la
surveillance3027
d'
Hégaï1896
,
gardien8104
des
femmes802
.

Traduction révisée

Lorsque la parole du roi et son édit furent connus et que beaucoup de jeunes filles furent rassemblées à Suse, la capitale, sous la surveillance d’Hégaï, Esther aussi fut amenée dans la maison du roi, sous la surveillance d’Hégaï, gardien des femmes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale