Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 2. 16

16
3947
וַ·תִּלָּקַ֨ח
fut conduite · Et
VNw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֜ר
Esther
Np
413
אֶל־
auprès
Prep
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙
Assuérus
Np


,
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּ֣ית
sa maison
Nc-ms-c
4438
מַלְכוּת֔·וֹ
– · royale
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
2320
בַּ·חֹ֥דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
6224
הָ·עֲשִׂירִ֖י
dixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
1931
הוּא־
c' est
Prp-3ms
2320
חֹ֣דֶשׁ
le mois de
Nc-ms-c
2887
טֵבֵ֑ת
Tébeth
Np


,

/
8141
בִּ·שְׁנַת־
année de · la
Nc-fs-c · Prep
7651
שֶׁ֖בַע
septième
Adjc-fs-a
4438
לְ·מַלְכוּתֽ·וֹ
son · règne · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Esther635
fut3947
conduite3947
auprès413
du
roi4428
Assuérus325
,
dans413
sa
maison1004
royale4438
,
au2320
dixième6224
mois2320
(
c'1931
est1931
le
mois2320
de
Tébeth2887
)
,
la
septième7651
année8141
de
son
règne4438
.

Traduction révisée

Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois (c’est le mois de Tébeth), la septième année de son règne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale