5060
וּ·בְ·הַגִּ֡יעַ
venait · quand · Et
Vhc · Prep · Conj
8447
תֹּר֩
le tour
Nc-ms-c
5291
נַעֲרָ֨ה
pour chaque jeune fille
Nc-fs-a
5291
וְ·נַעֲרָ֜ה
jeune fille · et
Nc-fs-a · Conj
935
לָ·ב֣וֹא ׀
entrer · d'
Vqc · Prep
413
אֶל־
auprès
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ
Assuérus
Np
,
7093
מִ·קֵּץ֩
après · –
Nc-ms-c · Prep
1961
הֱי֨וֹת
qu' il lui avait été fait
Vqc
לָ֜·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
1881
כְּ·דָ֤ת
la règle · selon
Nc-fs-c · Prep
802
הַ·נָּשִׁים֙
femmes · établie pour
Nc-fp-a · Prtd
8147
שְׁנֵ֣ים
pendant
Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֣ר
–
Adjc-ms-a
2320
חֹ֔דֶשׁ
mois
Nc-ms-a
3588
כִּ֛י
car
Conj
3651
כֵּ֥ן
c' est ainsi que
Prtm
4390
יִמְלְא֖וּ
se complétaient
Vqi-3mp
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
4795
מְרוּקֵי·הֶ֑ן
leur · purification
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
:
/
8337
שִׁשָּׁ֤ה
six
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִׁים֙
mois
Nc-mp-a
8081
בְּ·שֶׁ֣מֶן
de l' huile · avec
Nc-ms-c · Prep
4753
הַ·מֹּ֔ר
myrrhe · de
Nc-ms-a · Prtd
,
8337
וְ·שִׁשָּׁ֤ה
six · et
Adjc-ms-a · Conj
2320
חֳדָשִׁים֙
mois
Nc-mp-a
1314
בַּ·בְּשָׂמִ֔ים
des aromates · avec
Nc-mp-a · Prepd
,
8562
וּ·בְ·תַמְרוּקֵ֖י
– · les parfums nécessaires à la purification · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
802
הַ·נָּשִֽׁים
femmes · des
Nc-fp-a · Prtd
׃
:
Pour chaque jeune fille, le tour d’entrer auprès du roi Assuérus venait après douze mois [de préparation] selon la règle établie pour les femmes. Car c’est ainsi que s’accomplissaient les jours de leur purification : six mois avec de l’huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et les parfums nécessaires à la purification des femmes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée