Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 1. 21

21
3190
וַ·יִּיטַב֙
fut bonne · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux · aux
Nc-bd-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
8269
וְ·הַ·שָּׂרִ֑ים
princes · des · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


.

/
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1697
כִּ·דְבַ֥ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
4462
מְמוּכָֽן
Memucan
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
cette
parole1697
fut3190
bonne3190
aux
yeux5869
du
roi4428
et
des
princes8269
.
Et
le
roi4428
fit6213
selon1697
la
parole1697
de
Memucan4462
,

Traduction révisée

Cette parole fut bonne aux yeux du roi et des princes. Le roi fit selon la parole de Memucan,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale