Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 1. 20

20
8085
וְ·נִשְׁמַע֩
sera connu · et
VNq-3ms · Conj
6599
פִּתְגָ֨ם
l' édit
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶֽׁר־
qu'
Prtr
6213
יַעֲשֶׂה֙
il aura fait
Vqi-3ms


,
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
4438
מַלְכוּת֔·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7227
רַבָּ֖ה
il est grand
Adja-fs-a


,
1931
הִ֑יא
lui
Prp-3fs

/
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
802
הַ·נָּשִׁ֗ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
5414
יִתְּנ֤וּ
rendront
Vqi-3mp
3366
יְקָר֙
honneur
Nc-ms-a
1167
לְ·בַעְלֵי·הֶ֔ן
leurs · maris · à
Sfxp-3fp · Nc-mp-c · Prep


,
1419
לְ·מִ·גָּד֖וֹל
grand · le · depuis
Adja-ms-a · Prep · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
6996
קָטָֽן
petit
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
l'
édit6599
du
roi4428
,
qu'834
il
aura6213
fait6213
,
sera8085
connu8085
dans
tout3605
son
royaume4438
,
car3588
il
est7227
grand7227
,
et
toutes3605
les
femmes802
rendront5414
honneur3366
à
leurs
maris1167
,
depuis
le
grand1419
jusqu'5704
au5704
petit6996
.

Traduction révisée

l’édit que le roi aura promulgué sera connu dans tout son royaume – et il est vaste ! – et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le grand jusqu’au petit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale