Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 1. 19

19
518
אִם־
Si
Conj
5921
עַל־
pour
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2895
ט֗וֹב
le trouve bon
Adja-ms-a


,
3318
יֵצֵ֤א
qu' émane
Vqj-3ms
1697
דְבַר־
un ordre
Nc-ms-c
4438
מַלְכוּת֙
royal
Nc-fs-a
6440
מִ·לְּ·פָנָ֔י·ו
lui · devant · – · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
3789
וְ·יִכָּתֵ֛ב
soit inscrit · et
VNi-3ms · Conj
1881
בְּ·דָתֵ֥י
les lois de · dans
Nc-fp-c · Prep
6539
פָֽרַס־
la Perse
Np
4074
וּ·מָדַ֖י
de la Médie · et
Np · Conj


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5674
יַעֲב֑וֹר
passe
Vqi-3ms


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
n' plus
Prtn
935
תָב֜וֹא
entrera
Vqi-3fs
2060
וַשְׁתִּ֗י
Vasthi
Np
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ
Assuérus
Np


;
4438
וּ·מַלְכוּתָ·הּ֙
la · de Vasthi · et
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
5414
יִתֵּ֣ן
que donne
Vqi-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7468
לִ·רְעוּתָ֖·הּ
– · une autre · à
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep
2896
הַ·טּוֹבָ֥ה
sera meilleure · qui
Adja-fs-a · Prtd
4480
מִמֶּֽ·נָּה
– · qu' elle
Sfxp-3fs · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Si518
le
roi4428
le
trouve2895
bon2895
,
qu'
un
ordre1697
royal4438
émane3318
de
lui6440
et
soit3789
inscrit3789
dans
les
lois1881
de
la
Perse6539
et
de
la
Médie4074
,
et
ne3808
passe5674
pas3808
,
que834
Vasthi2060
n'3808
entrera935
plus3808
devant6440
le
roi4428
Assuérus325
;
et
que
le
roi4428
donne5414
la
dignité4438
royale4438
de
Vasthi
à
une
autre7468
qui
sera2896
meilleure2896
qu'
elle
;

Traduction révisée

Si le roi le trouve bon, qu’un ordre royal émanant de lui soit inscrit dans les lois de la Perse et de la Médie, et soit irrévocable, ordre selon lequel Vasthi n’entrera plus devant le roi Assuérus ; et que le roi donne la dignité royale de Vasthi à une autre qui sera meilleure qu’elle ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale