3985
וַ·תְּמָאֵ֞ן
refusa · Mais
Vpw-3fs · Conj
4436
הַ·מַּלְכָּ֣ה
reine · la
Nc-fs-a · Prtd
2060
וַשְׁתִּ֗י
Vasthi
Np
935
לָ·בוֹא֙
venir · de
Vqc · Prep
1697
בִּ·דְבַ֣ר
la parole · à
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui
Prtr
3027
בְּ·יַ֣ד
transmise · par
Nc-bs-c · Prep
5631
הַ·סָּרִיסִ֑ים
eunuques · les
Nc-mp-a · Prtd
.
/
7107
וַ·יִּקְצֹ֤ף
se mit en colère · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3966
מְאֹ֔ד
fort
Adv
,
2534
וַ·חֲמָת֖·וֹ
sa · fureur · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
1197
בָּעֲרָ֥ה
s' embrasa
Vqp-3fs
בֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Mais la reine Vasthi refusa de venir quand la parole du roi lui fut transmise par les eunuques. Le roi se mit fort en colère, et sa fureur s’embrasa en lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby