Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 9. 8

8
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
4592
כִּ·מְעַט־
un peu de · comme
Nc-ms-a · Prep
7281
רֶגַע֩
temps
Nc-ms-a


,
1961
הָיְתָ֨ה
nous est arrivée
Vqp-3fs
8467
תְחִנָּ֜ה
une faveur
Nc-fs-a
854
מֵ·אֵ֣ת ׀
la part de · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֗י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
7604
לְ·הַשְׁאִ֥יר
laisser des réchappés · pour
Vhc · Prep

לָ֨·נוּ֙
nous · –
Sfxp-1cp · Prep
6413
פְּלֵיטָ֔ה
des réchappés
Nc-fs-a
5414
וְ·לָ·תֶת־
donner · pour · et
Vqc · Prep · Conj

לָ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3489
יָתֵ֖ד
un clou
Nc-fs-a
4725
בִּ·מְק֣וֹם
lieu · dans
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשׁ֑·וֹ
son · saint
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
215
לְ·הָאִ֤יר
éclaire · afin que
Vhc · Prep
5869
עֵינֵ֨י·נוּ֙
nos · yeux
Sfxp-1cp · Nc-bd-c
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
5414
וּ·לְ·תִתֵּ֛·נוּ
nous · donner · pour · et
Sfxp-1cp · Vqc · Prep · Conj
4241
מִֽחְיָ֥ה
de vie
Nc-fs-a
4592
מְעַ֖ט
un peu
Nc-ms-a
5659
בְּ·עַבְדֻתֵֽ·נוּ
notre · servitude · dans
Sfxp-1cp · Nc-fs-c · Prep


,

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
maintenant6258
,
pour
un
moment7281
,
nous
est1961
arrivée1961
une
faveur8467
de
la
part854
de
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
,
pour
nous
laisser7604
des
réchappés7604
et
pour
nous
donner5414
un
clou3489
dans
son
saint6944
lieu4725
,
afin
que
notre430
Dieu430
éclaire215
nos5869
yeux5869
et
nous
redonne5414
un
peu4592
de
vie4241
dans
notre5659
servitude5659
,

Traduction révisée

et maintenant, pour un moment, nous est arrivée une faveur de la part de l’Éternel, notre Dieu, pour nous laisser des rescapés et pour nous donner un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous redonne un peu de vie dans notre servitude,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale