Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 9. 6

6
559
וָ·אֹמְרָ֗·ה
je · dis · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj


:
430
אֱלֹהַ·י֙
Mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
954
בֹּ֣שְׁתִּי
je suis confus
Vqp-1cs


,
3637
וְ·נִכְלַ֔מְתִּי
j' ai honte · et
VNp-1cs · Conj
7311
לְ·הָרִ֧ים
lever · de
Vhc · Prep
430
אֱלֹהַ֛·י
ô mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
5771
עֲוֺנֹתֵ֤י·נוּ
nos · iniquités
Sfxp-1cp · Nc-bp-c
7235
רָבוּ֙
se sont multipliées
Vqp-3cp
4605
לְ·מַ֣עְלָ·ה
– · par - dessus · –
Sfxd · Adv · Prep
7218
רֹּ֔אשׁ
les têtes
Nc-ms-a


,
819
וְ·אַשְׁמָתֵ֥·נוּ
notre · culpabilité · et
Sfxp-1cp · Nc-fs-c · Conj
1431
גָדְלָ֖ה
a grandi
Vqp-3fs
5704
עַ֥ד
jusqu'
Prep
8064
לַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · aux
Nc-mp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
dis559
:
Mon430
Dieu430
,
je
suis954
confus954
,
et
j'3637
ai3637
honte3637
de
lever7311
ma
face6440
vers413
toi413
,
ô
mon
Dieu430
;
car3588
nos5771
iniquités5771
se7235
sont7235
multipliées7235
par 4605
- 4605
dessus 4605
nos7218
têtes7218
,
et
notre819
culpabilité819
a1431
grandi1431
jusqu'5704
aux8064
cieux8064
.

Traduction révisée

et je dis : Mon Dieu, je suis confus, et j’ai honte de lever ma face vers toi, ô mon Dieu ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et notre péché a grandi jusqu’aux cieux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale