559
וָ·אֹמְרָ֗·ה
je · dis · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
:
430
אֱלֹהַ·י֙
Mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
954
בֹּ֣שְׁתִּי
je suis confus
Vqp-1cs
,
3637
וְ·נִכְלַ֔מְתִּי
j' ai honte · et
VNp-1cs · Conj
7311
לְ·הָרִ֧ים
lever · de
Vhc · Prep
430
אֱלֹהַ֛·י
ô mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
5771
עֲוֺנֹתֵ֤י·נוּ
nos · iniquités
Sfxp-1cp · Nc-bp-c
7235
רָבוּ֙
se sont multipliées
Vqp-3cp
4605
לְ·מַ֣עְלָ·ה
– · par - dessus · –
Sfxd · Adv · Prep
7218
רֹּ֔אשׁ
les têtes
Nc-ms-a
,
819
וְ·אַשְׁמָתֵ֥·נוּ
notre · culpabilité · et
Sfxp-1cp · Nc-fs-c · Conj
1431
גָדְלָ֖ה
a grandi
Vqp-3fs
5704
עַ֥ד
jusqu'
Prep
8064
לַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · aux
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
et je dis : Mon Dieu, je suis confus, et j’ai honte de lever ma face vers toi, ô mon Dieu ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et notre péché a grandi jusqu’aux cieux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby