Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 9. 10

10
6258
וְ·עַתָּ֛ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
4100
מַה־
que
Prti
559
נֹּאמַ֥ר
dirons - nous
Vqi-1cp
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
ô notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
310
אַֽחֲרֵי־
après
Prep
2063
זֹ֑את
cela
Prd-xfs


?

/
3588
כִּ֥י
Car
Conj
5800
עָזַ֖בְנוּ
nous avons abandonné
Vqp-1cp
4687
מִצְוֺתֶֽי·ךָ
tes · commandements
Sfxp-2ms · Nc-fp-c

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
ô430
notre430
Dieu430
,
que4100
dirons559
-559
nous
après310
cela2063
?
Car3588
nous
avons5800
abandonné5800
tes4687
commandements4687
,

Traduction révisée

Et maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela ? Car nous avons abandonné tes commandements,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale