Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 8. 35

35
935
הַ֠·בָּאִים
étaient revenus · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
7628
מֵֽ·הַ·שְּׁבִ֨י
captivité · la · de
Nc-bs-a · Prtd · Prep
1121
בְנֵֽי־
Les fils de
Nc-mp-c
1473
הַ·גּוֹלָ֜ה
transportation · la
Nc-fs-a · Prtd
7126
הִקְרִ֥יבוּ
présentèrent
Vhp-3cp
5930
עֹל֣וֹת ׀
des holocaustes
Nc-fp-a
430
לֵ·אלֹהֵ֣י
Dieu d' · au
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
6499
פָּרִ֨ים
taureaux
Nc-mp-a
8147
שְׁנֵים־
deux
Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֤ר
dix
Adjc-ms-a
5921
עַל־
pour
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
352
אֵילִ֣ים ׀
béliers
Nc-mp-a
8673
תִּשְׁעִ֣ים
quatre-vingt-dix
Adjc-bp-a
8337
וְ·שִׁשָּׁ֗ה
six · -
Adjc-ms-a · Conj
3532
כְּבָשִׂים֙
agneaux
Nc-mp-a
7657
שִׁבְעִ֣ים
- dix soixante
Adjc-bp-a
7651
וְ·שִׁבְעָ֔ה
sept · et
Adjc-ms-a · Conj


,
6842
צְפִירֵ֥י
boucs
Nc-mp-c
2403
חַטָּ֖את
en sacrifice pour le péché
Nc-fs-a
8147
שְׁנֵ֣ים
deux
Adjc-md-a


,
6240
עָשָׂ֑ר
dix
Adjc-ms-a

/
3605
הַ·כֹּ֖ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
5930
עוֹלָ֥ה
en holocauste
Nc-fs-a
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
fils1121
de
la
transportation1473
qui
étaient935
revenus935
de
la
captivité7628
présentèrent7126
des
holocaustes5930
au430
Dieu430
d'
Israël3478
,
douze 8147 , 6240
taureaux6499
pour5921
tout3605
Israël3478
,
quatre8673
-8673
vingt8673
-
-7657
dix7657
-
sept7651
seize8337
béliers352
,
soixante7657
agneaux3532
,
douze 8147 , 6240
boucs6842
en2403
sacrifice2403
pour
le
péché2403
,
le
tout3605
en5930
holocauste5930
à
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Les fils de la déportation qui étaient revenus de la captivité présentèrent des holocaustes au Dieu d’Israël, 12 taureaux pour tout Israël, 96 béliers, 77 agneaux, 12 boucs en sacrifice pour le péché, le tout en holocauste à l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale