Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 8. 30

30
6901
וְ·קִבְּלוּ֙
reçurent · Et
Vpp-3cp · Conj
3548
הַ·כֹּהֲנִ֣ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
3881
וְ·הַ·לְוִיִּ֔ם
lévites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
4948
מִשְׁקַ֛ל
au poids
Nc-ms-c
3701
הַ·כֶּ֥סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
2091
וְ·הַ·זָּהָ֖ב
or · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
3627
וְ·הַ·כֵּלִ֑ים
ustensiles · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,

/
935
לְ·הָבִ֥יא
porter · pour
Vhc · Prep
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison de · à
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
sacrificateurs3548
et
les
lévites3881
reçurent6901
au4948
poids4948
l'
argent3701
et
l'
or2091
,
et
les
ustensiles3627
,
pour
les
porter935
à
Jérusalem3389
,
à
la
maison1004
de
notre430
Dieu430
.
§

Traduction révisée

Et les sacrificateurs et les lévites reçurent au poids l’argent et l’or, et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, à la maison de notre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale