3588
כִּ֣י
Car
Conj
954
בֹ֗שְׁתִּי
j' avais honte
Vqp-1cs
7592
לִ·שְׁא֤וֹל
demander · de
Vqc · Prep
4480
מִן־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2428
חַ֣יִל
des forces
Nc-ms-a
6571
וּ·פָרָשִׁ֔ים
de la cavalerie · et
Nc-mp-a · Conj
5826
לְ·עָזְרֵ֥·נוּ
nous · aider · pour
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
341
מֵ·אוֹיֵ֖ב
l' ennemi · contre
Vqr-ms-a · Prep
1870
בַּ·דָּ֑רֶךְ
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
559
אָמַ֨רְנוּ
nous avions parlé
Vqp-1cp
4428
לַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3027
יַד־
La main de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֵ֤י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tous ceux qui
Nc-ms-c
1245
מְבַקְשָׁי·ו֙
le · cherchent
Sfxp-3ms · Vpr-mp-c
2896
לְ·טוֹבָ֔ה
bien · est en
Adja-fs-a · Prep
;
5797
וְ·עֻזּ֣·וֹ
sa · force · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
639
וְ·אַפּ֔·וֹ
sa · colère · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
5921
עַ֖ל
sont contre
Prep
3605
כָּל־
tous ceux qui
Nc-ms-c
5800
עֹזְבָֽי·ו
l' · abandonnent
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
׃
.
Car j’avais honte de demander au roi des forces et de la cavalerie pour nous aider en chemin contre l’ennemi ; car nous avions parlé au roi, en disant : “La main de notre Dieu est en bien sur tous ceux qui le cherchent ; et sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l’abandonnent.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby