Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 6. 18

18
6966
וַ·הֲקִ֨ימוּ
ils établirent · Et
Vhp-3mp · Conj
3549
כָהֲנַיָּ֜·א
les · sacrificateurs
Prtd · Nc-mp-d
6392
בִּ·פְלֻגָּתְ·ה֗וֹן
leurs · classes · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


,
3879
וְ·לֵוָיֵ·א֙
les · lévites · et
Prtd · Ng-mp-d · Conj
4255
בְּ·מַחְלְקָ֣תְ·ה֔וֹן
leurs · divisions · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


,
5922
עַל־
pour
Prep
5673
עֲבִידַ֥ת
le service de
Nc-fs-c
426
אֱלָהָ֖·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1768
דִּ֣י
qui
Prtr
3390
בִ·ירוּשְׁלֶ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,

/
3792
כִּ·כְתָ֖ב
est écrit · selon ce qui
Nc-ms-c · Prep
5609
סְפַ֥ר
au livre de
Nc-ms-c
4873
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
établirent6966
les
sacrificateurs3549
dans
leurs
classes6392
,
et
les
lévites3879
dans
leurs
divisions4255
,
pour5922
le
service5673
de
Dieu426
à
Jérusalem3390
,
selon3792
ce3792
qui
est3792
écrit3792
au5609
livre5609
de
Moïse4873
.
§

Traduction révisée

Et ils établirent les sacrificateurs dans leurs classes, et les lévites dans leurs divisions, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon ce qui est écrit au livre de Moïse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale