Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 6. 13

13
116
אֱ֠דַיִן
Alors
Adv
8674
תַּתְּנַ֞י
Thathnaï
Np


,
6347
פַּחַ֧ת
gouverneur
Nc-ms-c
5675
עֲבַֽר־
de ce côté de
Np
5103
נַהֲרָ֛·ה
le · fleuve
Prtd · Np


,
8370
שְׁתַ֥ר
Shethar -
Np
8370
בּוֹזְנַ֖י
Boznaï
Np


,
3675
וּ·כְנָוָתְ·ה֑וֹן
leurs · collègues · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj


,

/
6903
לָ·קֳבֵ֗ל
– · selon
Prep · Prep
1768
דִּֽי־
ce que
Prtr
7972
שְׁלַ֞ח
avait envoyé
Vqp-3ms
1868
דָּרְיָ֧וֶשׁ
Darius
Np
4430
מַלְכָּ֛·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
3660
כְּנֵ֖מָא
ainsi
Adv
629
אָסְפַּ֥רְנָא
promptement
Adv
5648
עֲבַֽדוּ
firent
Vqp-3mp


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors116
Thathnaï8674
,
gouverneur6347
de
ce5675
côté5675
du
fleuve5103
,
Shethar8370
-8370
Boznaï8370
,
et
leurs
collègues3675
,
firent5648
ainsi3660
promptement629
,
selon 6903
[
l'
ordre1768
]
que
le
roi4430
Darius1868
avait7972
envoyé7972
.

Traduction révisée

Alors Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Shethar-Boznaï, et leurs collègues, firent ainsi au plus vite, selon [l’ordre] que le roi Darius avait envoyé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale