Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 5. 7

7
6600
פִּתְגָמָ֖·א
un · rapport
Prtd · Nc-ms-d
7972
שְׁלַ֣חוּ
Ils envoyèrent
Vqp-3mp
5922
עֲל֑וֹ·הִי
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

/
1836
וְ·כִ·דְנָה֙
– · ainsi · et
Prd-xms · Prep · Conj
3790
כְּתִ֣יב
il était écrit
VQp-3ms
1459
בְּ·גַוֵּ֔·הּ
– · lequel · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


:
1868
לְ·דָרְיָ֥וֶשׁ
Darius · à
Np · Prep
4430
מַלְכָּ֖·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d


,
8001
שְׁלָמָ֥·א
la · paix
Prtd · Nc-ms-d
3606
כֹֽלָּ·א
– · toute
Prtd · Nc-ms-d

׃
!

Traduction J.N. Darby

Ils
lui5922
envoyèrent7972
un
rapport6600
dans
lequel 1459
il
était3790
ainsi 1836
écrit3790
:
Au
roi4430
Darius1868
,
toute 3606
paix8001
!

Traduction révisée

Ils lui envoyèrent un rapport dans lequel il était ainsi écrit : Au roi Darius, toute paix !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale