3705
וּ·כְעַ֞ן
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2006
הֵ֧ן
s'
Conj
5922
עַל־
pour
Prep
4430
מַלְכָּ֣·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
2869
טָ֗ב
il semble bon
Adja-ms-a
,
1240
יִ֠תְבַּקַּר
qu' on recherche
VMi-3ms
1005
בְּ·בֵ֨ית
la maison · dans
Nc-ms-c · Prep
1596
גִּנְזַיָּ֜·א
des · trésors
Prtd · Nc-mp-d
1768
דִּי־
de
Prtr
4430
מַלְכָּ֣·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
,
8536
תַמָּה֮
là
Adv
1768
דִּ֣י
qui est
Prtr
895
בְּ·בָבֶל֒
Babylone · à
Np · Prep
,
2006
הֵ֣ן
s'
Conj
383
אִיתַ֗י
il est vrai
Prta
1768
דִּֽי־
que
Prtr
,
4481
מִן־
de par
Prep
3567
כּ֤וֹרֶשׁ
Cyrus
Np
4430
מַלְכָּ·א֙
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
,
7761
שִׂ֣ים
a été donné
VQp-3ms
2942
טְעֵ֔ם
ordre
Nc-ms-a
1124
לְ·מִבְנֵ֛א
bâtir · de
Vqc · Prep
1005
בֵּית־
maison de
Nc-ms-c
426
אֱלָהָ֥·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1791
דֵ֖ךְ
celle-là
Prd-xms
3390
בִּ·ירוּשְׁלֶ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep
;
/
7470
וּ·רְע֥וּת
la volonté de · et que
Nc-fs-c · Conj
4430
מַלְכָּ֛·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
5922
עַל־
sur
Prep
1836
דְּנָ֖ה
cela
Prd-xcs
7972
יִשְׁלַ֥ח
envoie
Vqi-3ms
5922
עֲלֶֽי·נָא
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
Et maintenant, s’il semble bon au roi, qu’on recherche dans la maison des trésors du roi, qui est là à Babylone, s’il est vrai que, par le roi Cyrus, ordre a été donné de bâtir cette maison de Dieu à Jérusalem ; et que le roi nous envoie sa volonté sur cela.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby