116
אֱדַ֨יִן֙
Alors
Adv
8340
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
Sheshbatsar
Np
1791
דֵּ֔ךְ
ce
Prd-xms
858
אֲתָ֗א
est venu
Vqp-3ms
3052
יְהַ֧ב
a posé
Vqp-3ms
787
אֻשַּׁיָּ֛·א
les · fondements
Prtd · Nc-mp-d
1768
דִּי־
de
Prtr
1005
בֵ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
426
אֱלָהָ֖·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1768
דִּ֣י
qui est
Prtr
3390
בִ·ירוּשְׁלֶ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep
,
/
4481
וּ·מִן־
depuis · et
Prep · Conj
116
אֱדַ֧יִן
lors
Adv
5705
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
3705
כְּעַ֛ן
présent
Adv
1124
מִתְבְּנֵ֖א
elle se bâtit
Vur-ms-a
;
3809
וְ·לָ֥א
n' pas · mais
Prtn · Conj
8000
שְׁלִֽם
elle est achevée
VQs-ms-a
׃
.
Alors ce Sheshbatsar est venu et a posé les fondations de la maison de Dieu qui est à Jérusalem, et depuis lors jusqu’à présent elle se bâtit ; mais elle n’est pas achevée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby