Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 5. 15

15
560
וַ·אֲמַר־
il dit · et
Vqp-3ms · Conj

לֵ֓·הּ ׀
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
412
ketiv[אלה]

Prd-xcp
412
qere(אֵ֚ל)
ceux-ci
Nc-ms-a
3984
מָֽאנַיָּ֔·א
les · ustensiles
Prtd · Nc-mp-d
5376
שֵׂ֚א
Prends
Vqv-2ms


,
236
אֵֽזֶל־
va
Vqv-2ms


,
5182
אֲחֵ֣ת
place -
Vav-2ms
1994
הִמּ֔וֹ
les
Prp-3mp
1965
בְּ·הֵיכְלָ֖·א
le · temple · dans
Prtd · Nc-ms-d · Prep
1768
דִּ֣י
qui est
Prtr
3390
בִ·ירוּשְׁלֶ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,

/
1005
וּ·בֵ֥ית
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
426
אֱלָהָ֖·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1124
יִתְבְּנֵ֥א
qu' on bâtisse
Vui-3ms
5922
עַל־
sur
Prep
870
אַתְרֵֽ·הּ
son · emplacement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
lui
dit560
:
Prends5376
ces412
ustensiles3984
,
va236
,
place5182
-5182
les1994
dans
le
temple1965
qui
est1768
à
Jérusalem3390
,
et
qu'
on1124
bâtisse1124
la
maison1005
de
Dieu426
sur5922
son
emplacement870
.

Traduction révisée

et il lui dit : “Prends ces ustensiles, va, place-les dans le temple qui est à Jérusalem, et qu’on bâtisse la maison de Dieu sur son emplacement.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale