3861
לָהֵ֗ן
Mais
Conj
4481
מִן־
quand
Prep
1768
דִּ֨י
–
Prtr
7265
הַרְגִּ֤זוּ
provoquèrent
Vhp-3mp
2
אֲבָהֳתַ֨·נָא֙
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
426
לֶ·אֱלָ֣הּ
Dieu · le
Nc-ms-c · Prto
8065
שְׁמַיָּ֔·א
les · cieux
Prtd · Nc-mp-d
,
3052
יְהַ֣ב
il livra
Vqp-3ms
1994
הִמּ֔וֹ
les
Prp-3mp
3028
בְּ·יַ֛ד
la main de · en
Nc-fs-c · Prep
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
Nebucadnetsar
Np
,
4430
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
895
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
3679
ketiv[כסדי·א]
– · –
Prtd · Ng-mp-d
,
3679
qere(כַּסְדָּאָ֑·ה)
le · Chaldéen
Prtd · Ng-ms-d
/
1005
וּ·בַיְתָ֤·ה
la · maison · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
1836
דְנָה֙
celle-ci
Prd-xms
5642
סַתְרֵ֔·הּ
la · il détruisit
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
5972
וְ·עַמָּ֖·ה
le · peuple · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
1541
הַגְלִ֥י
transporta
Vhp-3ms
895
לְ·בָבֶֽל
Babylone · à
Np · Prep
׃
.
Mais quand nos pères ont provoqué le Dieu des cieux, il les a livrés en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui a détruit cette maison et a déporté le peuple à Babylone.
La Bible - Traduction J. N. Darby révisée
La Bible - Traduction J. N. Darby