3660
וּ·כְנֵ֥מָא
ainsi · et
Adv · Conj
6600
פִתְגָמָ֖·א
la · réponse
Prtd · Nc-ms-d
8421
הֲתִיב֣וּ·נָא
nous · ils répondirent
Sfxp-1cp · Vhp-3mp
,
560
לְ·מֵמַ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
586
אֲנַ֣חְנָא
Nous sommes
Prp-1cp
1994
הִמּ֡וֹ
eux
Prta
5649
עַבְדוֹ·הִי֩
les · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1768
דִֽי־
du
Prtr
426
אֱלָ֨הּ
Dieu de
Nc-ms-c
8065
שְׁמַיָּ֜·א
les · cieux
Prtd · Nc-mp-d
772
וְ·אַרְעָ֗·א
la · terre · et de
Prtd · Nc-fs-d · Conj
,
1124
וּ·בָנַ֤יִן
nous bâtissons · et
Vqr-mp-a · Conj
1005
בַּיְתָ·א֙
la · maison
Prtd · Nc-ms-d
1768
דִּֽי־
qui
Prtr
1934
הֲוָ֨א
fut
Vqp-3ms
1124
בְנֵ֜ה
bâtie
Vqs-ms-a
6928
מִ·קַּדְמַ֤ת
anciennement · –
Nc-fs-c · Prep
,
1836
דְּנָה֙
il y a
Prd-xms
8140
שְׁנִ֣ין
des années
Nc-fp-a
7690
שַׂגִּיאָ֔ן
nombreuses
Adja-fp-a
;
4430
וּ·מֶ֤לֶךְ
un roi · et
Nc-ms-a · Conj
3479
לְ·יִשְׂרָאֵל֙
Israël · d'
Np · Prep
7229
רַ֔ב
grand
Adja-ms-a
1124
בְּנָ֖·הִי
l' · a bâtie
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
3635
וְ·שַׁכְלְלֵֽ·הּ
l' · avait achevée · et
Sfxp-3ms · Vep-3ms · Conj
׃
.
et ils répondirent ainsi, disant : “Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous bâtissons la maison qui fut bâtie anciennement, il y a bien des années ; et un grand roi d’Israël l’a bâtie et achevée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby