6030
וַֽ֠·יַּעֲנוּ
ils s' entre - répondaient · Et
Vqw-3mp · Conj
1984
בְּ·הַלֵּ֨ל
louant · en
Vpc · Prep
3034
וּ·בְ·הוֹדֹ֤ת
célébrant · en · et
Vhc · Prep · Conj
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · –
Np · Prep
:
3588
כִּ֣י
Car
Conj
2896
ט֔וֹב
il est bon
Adja-ms-a
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5769
לְ·עוֹלָ֥ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
2617
חַסְדּ֖·וֹ
sa · bonté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
envers
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
.
/
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֡ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7321
הֵרִיעוּ֩
poussa
Vhp-3cp
8643
תְרוּעָ֨ה
de cris
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָ֤ה
grands
Adja-fs-a
,
1984
בְ·הַלֵּל֙
louant · en
Vpc · Prep
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · –
Np · Prep
,
5921
עַ֖ל
parce qu'
Prep
3245
הוּסַ֥ד
on posait les fondements de
VHp-3ms
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Et ils se répondaient en louant et en célébrant l’Éternel : Car il est bon, car sa bonté envers Israël [demeure] à toujours. Et tout le peuple poussa de grands cris, en louant l’Éternel, parce qu’on posait les fondations de la maison de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby