6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3772
נִֽכְרָת־
faisons
Vqh-1cp
1285
בְּרִ֣ית
alliance
Nc-fs-a
430
לֵ֠·אלֹהֵי·נוּ
notre · Dieu · avec
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
3318
לְ·הוֹצִ֨יא
renvoyer · pour
Vhc · Prep
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
802
נָשִׁ֜ים
les femmes
Nc-fp-a
3205
וְ·הַ·נּוֹלָ֤ד
sont nés · ceux qui · et
VNs-ms-a · Prtd · Conj
מֵ·הֶם֙
elles · d'
Sfxp-3mp · Prep
,
6098
בַּ·עֲצַ֣ת
le conseil de · selon
Nc-fs-c · Prep
113
אֲדֹנָ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
2730
וְ·הַ·חֲרֵדִ֖ים
tremblent · de ceux qui · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj
4687
בְּ·מִצְוַ֣ת
commandements de · aux
Nc-fs-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
/
8451
וְ·כַ·תּוֹרָ֖ה
la loi · selon · et qu'
Nc-fs-a · Prepd · Conj
6213
יֵעָשֶֽׂה
il soit fait
VNj-3ms
׃
.
Et maintenant, faisons alliance avec notre Dieu pour renvoyer toutes les femmes et ceux qui sont nés d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui tremblent aux commandements de notre Dieu, et qu’il soit fait selon la loi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby