Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 10. 3

3
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3772
נִֽכְרָת־
faisons
Vqh-1cp
1285
בְּרִ֣ית
alliance
Nc-fs-a
430
לֵ֠·אלֹהֵי·נוּ
notre · Dieu · avec
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
3318
לְ·הוֹצִ֨יא
renvoyer · pour
Vhc · Prep
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
802
נָשִׁ֜ים
les femmes
Nc-fp-a
3205
וְ·הַ·נּוֹלָ֤ד
sont nés · ceux qui · et
VNs-ms-a · Prtd · Conj

מֵ·הֶם֙
elles · d'
Sfxp-3mp · Prep


,
6098
בַּ·עֲצַ֣ת
le conseil de · selon
Nc-fs-c · Prep
113
אֲדֹנָ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
2730
וְ·הַ·חֲרֵדִ֖ים
tremblent · de ceux qui · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj
4687
בְּ·מִצְוַ֣ת
commandements de · aux
Nc-fs-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,

/
8451
וְ·כַ·תּוֹרָ֖ה
la loi · selon · et qu'
Nc-fs-a · Prepd · Conj
6213
יֵעָשֶֽׂה
il soit fait
VNj-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
faisons3772
alliance1285
avec430
notre430
Dieu430
pour
renvoyer3318
toutes3605
les
femmes802
et
ceux
qui
sont3205
nés3205
d'
elles
,
selon6098
le
conseil6098
de
mon
seigneur113
et
de
ceux
qui
tremblent2730
aux
commandements4687
de
notre430
Dieu430
,
et
qu'
il
soit6213
fait6213
selon8451
la
loi8451
.

Traduction révisée

Et maintenant, faisons alliance avec notre Dieu pour renvoyer toutes les femmes et ceux qui sont nés d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui tremblent aux commandements de notre Dieu, et qu’il soit fait selon la loi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale